FIA Logo Amorbach

3 Marktplatz

Freie Internationale Akademie Amorbach e.V.


Amorbach Marktplatz 1912Gasthaus Franz EtzelLeininger Hof, Brauerei Burkarth

Marktplatz

Marketplace

Der Marktplatz gilt als das eigentliche Zentrum von Amorbach, mit historischem Rathaus, fürstlichem Palais, Kirche St. Gangolf, sowie zwei ehemaligen Brauereigaststätten. Gleich hinter der Mariensäule findet man das aufwändig renovierte Debonhaus.

The market place is considered the actual centre of Amorbach, with its historic town hall, princely palace, St. Gangolf church and two former brewery restaurants. Right behind the Mariensäule you will find the elaborately renovated Debonhaus.

„Trieb ich halbwüchsig allein durch das Städtchen im tiefen Abend, so hörte ich auf dem Kopfsteinpflaster die eigenen Schritte nachhallen. Das Geräusch erkannte ich erst wieder, als ich, 1949 aus der amerikanischen Emigration zurückgekehrt, um zwei Uhr durchs nächtliche Paris vom Quai Voltaire in mein Hotel ging. Der Unterschied zwischen Amorbach und Paris ist geringer als der zwischen Paris und New York.“

When I drifted alone, a half-grown boy, through the small town late at night, I listened to my own footsteps echoing from the cobble stones. That sound, I didn’t re-cognize until, in 1949, having returned from the American emigration, I walked back to my hotel from the Quay Voltaire at two o’clock in the morning. There is less of a difference between Amorbach and Paris than there is between Paris and New York.“

 

Marktplatz

Wer Adornos Amorbach mit den Füßen liest, kommt um den Marktplatz, das eigentliche Zentrum des Ortes, nicht herum. Vielleicht war es hier oder in einer der auf ihn zulaufenden Gassen, durch die „Teddie“ als jugendlicher Pflastertreter im Sommer, zu vorgerückter Stunde und „allein“ (!), stromerte, ohne Angst zu haben. 
Die unwillkürliche Erinnerung daran holt den von den Nazis Vertriebenen wieder ein, als er, nach Jahren des Exils in den USA, im Herbst 1949 Zwischenstation in Paris macht und dort abends sehr spät von der Wohnung des mit ihm befreundeten Komponisten René Leibowitz (1913-1972) am Quai Voltaire in sein Hotel am Boulevard Raspail zurückgeht. 
Die Wahrnehmung, in einer Großstadt „das Hallen der eigenen Schritte“ hören zu können, überwältigte ihn – „einen Laut, der wohl in ganz Amerika völlig undenkbar ist.“ (Brief an Alfred Andersch, 29. März 1956; in Adornos Tagebuchnotizen vom 30. Oktober 1949 ist Amorbach jedoch nicht erwähnt).

Zugleich lässt die Episode an Marcel Prousts Roman "Die wiedergefundene Zeit", den abschließenden siebten Band des Zyklus "Auf der Suche nach der verlorenen Zeit" (1913-1927), denken: darin wird der Erzähler, der nach langer Abwesenheit nach Paris zurückgekehrt ist, beim Treten auf unebene Pflastersteine von einem Erinnerungsschub und angstlustartigen Gefühlen der „Beseligung“, des Glücks, aber auch der „Verwirrung“ und Verstörung durchschauert. 
 
Text: Reinhard Pabst

 

Marketplace

Anyone who reads Adorno's Amorbach walking through it cannot avoid the marketplace, the actual center of the town. Perhaps it was here or in one of the alleys running towards him through which "Teddie", as a youthful pavement treader, in the summer, strolled at late hours and "alone" (!), without fear. 
After years of exile in the United States, the instinctive memory of this event catches up with him when he stops over in Paris in the fall of 1949 and returns very late in the evening from the apartment of his friend, composer René Leibowitz (1913-1972), on Quai Voltaire to his hotel on Boulevard Raspail. 
The perception of being able to hear "the echoing of his own footsteps" in a big city overwhelmed him - "a sound that is probably unthinkable in all of America. (Letter to Alfred Andersch, March 29, 1956; in Adorno's diary notes of October 30, 1949, however, Amorbach is not mentioned).
At the same time, the episode brings to mind Marcel Proust's novel "The Rediscovered Time", the concluding seventh volume of the cycle "In Search of Time Lost" (1913-1927): there, the narrator, who has returned to Paris after a long absence, is struck by a burst of memories and anxious-lusty feelings of "bliss" and happiness, but also of "confusion" and disturbance as he steps onto uneven cobblestones.  

Text: Reinhard Pabst   Translation: Annette Allwardt

 

Fotos: kurzarchiv, krugarchiv
Zitat aus: Theodor W. Adorno, Ohne Leitbild - Parva Aesthetica - AMORBACH, Seite 23
Portrait Theodor W. Adorno, © Elisabeth Becker, 1961 
Übersetzungen: Annette Allwardt
Video: Anna Tretter, Carolyn Krüger